de Taitino » 01 Mai 2017, 18:10
Oui, les petits subtilités sont partout en anglais: merci pour ta contribution Lutine!
La confusion entre le form "going" et "is/was" est bien facile, mais l'idée de continuité va l'expliquer. "I am going to.." peut indiquer l'idée de vouloir faire, tandis que "I go to.." confirme l'action concrète mais pas nécessairement la régularité, comme suggère Lutine.
The main problem is confusing "was going" with "went" (on ne peut pas dire "I was to the swimming pool" seulement "I was at the swimming pool" - présence mais pas mouvement).
Dernière petite correction, Lutine: "I still had to do the dishes because my children hadn't done them" (objet plural).
Hopefully, you and your partner have bought a dishwasher, so THAT does the dishes instead!
Oui, je sais..en effet, c'est seulement en fin 2016 que ma femme et moi sont parvenus enfin à décider d'acheter une lave-vaisselle, après 34 ans de mariage; c'est que nos dos ne supportent plus de faire cela à main.
A plus!
— Le 24 Juin 2017, 15:02, fusion automatique du message précédent —
Bonjour, Yapuka et Lutine!
Je sais que ça fait un bail depuis ma dernière communication sur Vegeweb. Bref, mon vieux PC HP (qui date de 2006, donc WindowsXP, et que j'ai mis sur Windows 7 en 2010) a finalement laché en début juin et m'a contraint à acheter un portable neuf avec Windows10, tandis que le portable que j'ai acquis en 2010 (Win7) a eu sa disque dure renouvelée, pour éviter que ça meurt. Non, je ne suis pas superstitieux, mais j'ai remarqué que le portable présentait des "tics" inquiétants.
Luitne, j'ai relu ton dernier message, et ça m'a frappé: en français on parle de "faire la vaisselle" (donc nom singulier) tandis qu'en anglais c'est "do the dishes" ou bien "do the washing-up" (donc confusion entre formes singulier et plural?).
Yapuka, je relis ta phrase:
Past : I was to the swimming pool last week, means it's over. I'm not used to it and I am not going to the swimming pool every week from now. Is that correct ?
- Past perfect : "I was being to the swimming pool" means "I went and I will go again", it's an activity I'm used to do regularly.
Bon, on dirait plutôt "I went to the swimming pool" (verbe active plutôt que passive) et on dirait plutôt "I was going to the swimming pool" (j'étais en train d'y aller) ou bien "I was at the swimming pool" (j'y étais déjà) les deux avec l'ajout "I often went/I went regularly..."
Je me dis régulièrement, pour reprendre mes forces après avoir reçu une correction à mon français: "The longer I speak French, the more I realise how much more I need to learn.." et puisque j'ai commencé l'apprentissage de français en 1963, ça fait bien long sur le chemin, et toujours avec mes fautes de grammaire et mon accent British. Il faut bien être humble quand on reçoit toujours et régulièrement le commentaire "sympa":
"Oh, vous parlez très bien le français; vous êtes anglais?" (et moi, qui a passé près d'un tiers de ma vie en France, parfois ça me dégonfle un peu..).
Alors, pour ces petits pépins d'erreur pour votre anglais, mesdames, ne vous découragez jamais. Imaginez seulement que si vous aviez démarré l'apprentissage d'autres langues étrangères en même temps que l'anglais, le problème serait multiplié!
Taitino
« On peut juger de la grandeur d'une nation par la façon dont les animaux y sont traités". Mahatma Gandhi