Pour ou contre l'utilisation de mots étrangers dans le français

Tout traduire avec des mots en dépit du bon sens n'est pas si beau non plus :) (mot dièse au lieu de hashtag par exemple, quelle horreur) Puis rien n'empêche d'utiliser les deux :) (surtout que tous les termes sont en français sur le forum :)
 
Je suis d'accord avec Panda, surtout que pour pas mal de termes spécifiques, ça devient compliqué ( notamment les termes féministes ou LGBTIQ) mais ce qui m'embête c'est que c'est toujours l'anglais...
 
Y aussi des mots allemands dans la langue française, mais aussi néerlandais, japonais, portugais,arabe et même nahuatl :) C'est vrai qu'il y a plus de mots anglais mais bon ça me dérange pas lus que ça (j'aime la langue anglaise). Mais c'est un débat qui pourrait être intéressant dans un topic approprié :)
 
Personnellement je trouve ça triste, :'( c'est comme si nous avions honte de notre langue et c'est bien dommage !pendant un moment il était question de supprimer ts mots anglophone, ça n'a jamais abouti :confus:
 
Je m'en souviens! Merci Jacques Toubon d'avoir inventé autant d'exercice horribles dans mes cours de français au collège
 
Zazinette, tu savais qu'un énorme pourcentage de mots de la langue anglaise viennent du vieux français ? Et ça vaut pour toutes les langues.
C'est ça qui fait la langue ^^
J'adore l'histoire des mots c'est pour ça que je râlais la dernière fois contre la réforme de l'orthographe. Pas parce que je trouves ça nul, mais parce que les mots s'écrivent comme ça, pour des raisons.
En transformant ces mots ils les coupent de leurs histoires ^^ Quel qu’elles soient ^^
Mais je finirais par m'y faire, en bonne mère grand que je finirais par être ^^"
 
Je ne sais pas pour les mots étrangers dans le français, mais je trouve que ça serait beaucoup plus pratique si les mots français remplaçaient tous les mots des langues étrangères. :)
 
Moi je suis pour ! surtout les gros mots anglais, qui m'évitent de nombreuses engueulades de la part de mon fils (il a 5 ans et il supporte pas qu'on dise des gros mots)(il tient pas ça de moi, ça c'est clair).
 
Faut bien avouer que les mots étrangers sont parfois bien pratiques et qu'on voit tout de suite de quoi il s'agit, et qu'on ne connaît pas forcément d'équivalent en français.
Par exemple : comment tu dirais "haïku" ? Parce que "petit poème en trois vers", c'est long et c'est même pas complètement ça.
 
Mon point de vue de personne avec des parents et grand parents ayant chacun·e·s ou presque une langue régionale ou argot en plus du français "normal"...
J'ai pleins de mots de patois différents dans mon langage, le français conventionnel, par son élitisme et son sexisme ( à la base, c'était " la femme est impure, donc le masculin l'emporte" ou un truc du genre), il m'énerve beaucoup, je l'ai appris et j'étais très forte.

Du coup ça me gène pas du tout qu'on l'adapte, le trifouille et le bricole.

Les mots anglais sont bien utiles dans pleins de cas comme dit au dessus par plusieurs personnes. Les mots d'autres langues ( Umwelt, mot allemand qui en biologie permet de parler de l'environnement perceptible par un être vivant, falafel et tous les autres trucs de bouffe) sont bien pratiques aussi.

Je pense que cela n'empêche personne de continuer à parler un français correct et conventionnel.
 
Je ne vois pas comment on peut être pour ou contre un phénomène naturel et inévitable de la formation des langues. Les emprunts d'une langue à l'autre ont toujours existé et existeront toujours. Là comme ça, avec le nez collé à la vitre on a l'impression qu'on fait beaucoup d'emprunt à l'anglais mais à une époque c'était le contraire. D'ailleurs les personnes qui se plaignent des emprunts qu'on fait à l'anglais sont souvent les mêmes à se gargariser de l'impact culturel du français. Je ne trouve pas ça très honnête. Il y a toujours eu des langues plus influentes que d'autres mais ça finit toujours par changer. Ça fait longtemps que l'araméen n'est plus une langue véhiculaire (langue servant de langue de communication entre deux personnes ne parlant pas les mêmes langues) au moyen-orient.
 
kebab !
crescendo !
fuck !
rendez-vous !
spaghetti !

(non non, ce n'est pas un message codé ! remarque, on dirait un jeu : remettez l'histoire dans l'ordre ;) )
 
J'ai envie d'un kebab, ça monte crescendo, Fuck c'est fermé, rendez-vous manqué, sus aux spaghetti
 
J'en pense que, si on enlève tous les mots étrangers du français, il ne restera plus grand chose. Libre à chacun de ne parler qu'avec des mots "français" (et encore, ça veut pas dire grand chose, vu que ça vient forcément d'une autre langue à un moment ou à un autre), mais dans ce cas on le fait vraiment, quelque soit l'origine du mot et l'époque à laquelle il a été introduit en France. Parce que taper sur l'anglais mais garder tous les mots d'origine allemand, néerlandaise, flamande, italienne, espagnole, grecque, arabe, turque, russe, chinoise, japonaise, occitane, bretonne, etc., pour moi ça n'a aucun sens.
Comme dit précédemment, une langue, ça évolue perpétuellement, c'est normal, et si le français a intégré des mots d'autres langues, elles nous en ont piqué aussi (et bizarrement, là, personne ne dit rien).
En plus, c'est vraiment un problème typiquement français, dans la plupart des autres pays les gens s'en foutent.
 
Je ne dit pas d'enlever tous les mots étrangers de la langue française ce ne serai plus possible, il y en a trop maintenant, mais si on est douée en anglais comme moi cela est un vrai problème car il y en a de plus en plus, imaginez les personnes âgées, ils sont complètement perdus, les pauvres. Il va bientôt falloir un dico à chaque terme employé.
Et je suis aussi contre la modification de certains mots français, c'est ridicule !
Pour moi mettre des mots anglais un peu partout relève de la grosse frime, (Parce-que ça fait bien) !
 
Tcharls":2q555e0k a dit:
kebab !
crescendo !
fuck !
rendez-vous !
spaghetti !

Kamoulox

Sinon faut pas oublier que les langues s'influencent les unes les autres. L'anglais ne serait pas comme il est aujourd'hui sans la bataille d'Hastings et Guillaume le Conquérant par exemple. Une langue s'enrichit de ses influences. Pas parce que ça fait jolie mais parce que parfois c'est plus simple que de sortir les traductions tarabiscoté de l'Academie Française. Bref gardez votre parc automobile, moi je me gare dans un parking et j'envoie des mails et pas des courriels. Si je voulais vraiment me la peter en rajoutant des thermes anglais parce que ça fait genre, je ferais directement Peter l'accent et je parlerais anglais. :) Après pourquoi balancer que sur les mots anglais personne ne proteste contre le nahuatl
 
Zazinette61":118idgba a dit:
Je ne dit pas d'enlever tous les mots étrangers de la langue française ce ne serai plus possible, il y en a trop maintenant, mais si on est douée en anglais comme moi cela est un vrai problème car il y en a de plus en plus, imaginez les personnes âgées, ils sont complètement perdus, les pauvres. Il va bientôt falloir un dico à chaque terme employé.
Et je suis aussi contre la modification de certains mots français, c'est ridicule !
Pour moi mettre des mots anglais un peu partout relève de la grosse frime, (Parce-que ça fait bien) !

Je trouve la réforme de 2016 1990 bien justement car elle permet de faciliter le français aux personnes ayant des difficultés avec toutes nos règles compliquées.
Pour les personnes âgées, je sais pas si je vais parler de slutshaming ou de shibari avec elleux ^^... donc je suppose qu'on peut s'adapter.
 
Retour
Haut