Pour ou contre l'utilisation de mots étrangers dans le français

Anglais oui désolée je pensais que c'était assez clair haha
 
Pour moi, bilingue, c'est plus que maîtriser la langue, c'est aussi pouvoir comprendre les références culturelles, les sous-entendus ou messages implicites, etc. Mais je n'arrive pas à savoir si je sors ça de quelque part ou si je me suis juste réveillée un jour en me disant que j'allais inventer mes propres définitions :unsure:
 
Oui bien dit, mais c'est dur même en étant douées de connaitre tout le vocabulaire d'une langue étrangère à moins d'y vivre longtemps.
 
Dernière édition par un modérateur:
Justement, ce n'est pas uniquement du vocabulaire. C'est, par exemple, connaître les références culturelles dans lesquelles baignent les natifs et qui peuvent se référer dans une conversation (par exemple : "le Corbeau et le Renard" qu'ont appris les enfants francophones ou "The Owl and the Pussycat" connu des enfants anglophones, ou encore "Kaguya-hime" pour les enfants japonais)

(faudrait ptet en effet arrêter le hors - sujet .... ou scinder le sujet si on veut continuer le débat ?)
 
Retour
Haut