Pour ou contre l'utilisation de mots étrangers dans le français

Que vous êtes kawaï !!!

Et je revendique le droit d’utiliser un mot non francophone dans ce contexte car, après tout, vous parliez dune île, alors je reste dans les îles. OUi, je sais, c'est complètement absurde comme raisonnement. Eh ben fuck alors !
 
C'est en anglais mais il est possible de mettre des sous-titres en français en cliquant sur le rouage en bas.

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=kIzFz9T5rhI[/youtube]


Tcharls":2k8vcg4x a dit:
C'est dingue, ils disent vraiment tout ça ? really ?
Oui, oui. :cool:
Wikipedia":2k8vcg4x a dit:
Allons-y!
"Let's go!" The letter "y" is the place, as in "il y a" ("there is").
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=K3GMkWfpj4s[/youtube]
 
Je me suis pas relu tout le fil mais c'est pas une question de honte. Au contraire on a pas honte de notre langue. Il y a des tas de mesures qui la protègent (radio, cinéma....). Elle a pas de souci à se faire.
Une langue où tu ressens vraiment une honte c'est par exemple le dialecte libanais... (juste un exemple) Où si tu le parles au Liban tu passeras pour peu éduqué, il est mieux vu de parler anglais ou français. Ça c'est dommage. Les langues arabes étant si belles (et tellement plus poétiques que le français....).

L'ajout de mots étrangers n'est qu'un enrichissement. La France fait partie d'un vaste monde. Elle accueille et répand des gens partout. C'est génial de voir toute la richesse qui en ressort. Si on devait rester figés alors quoi? On parle tous latin et basta? Nan pire on grogne en essayant d'allumer du feu et c'est tout?
Qui plus est il y a des choses qui sont propres à certains pays et donc intraduisibles... comme zen, tatami, pizza, tapas, kalam, tofu, chiffre.... on dit quoi alors? "Sérénité ? Revêtement de sol japonais ? Morceau de pâte cuite sur la paroi du four? Pièce apéritive ? Crayon de roseau? Fromage de soja? Système numéraire ? ".

Tristesse. La langue c'est plein de couleurs! :) On stigmatise l'anglais mais ya plein de mots français en anglais.... ballet. Duvet. Rendez vous. Déjà vu. Cliché.....

Bon allez au dodo!
 
Jezebel":3hssfcp5 a dit:
Une des exceptions connue c'est l'icelandais a cause de leur isolation géographique.

Ah oui ? il me semblait pourtant que les Islandais employaient pas mal (de plus en plus ?) de mots anglophones, ce qui faisait grincer des dents certains "Toubonistes" de là-bas (appauvrissement de la langue blablabla).
 
Ça n'est pas impossible que ça le soit (j'avoue que je ne sais pas) mais au niveau du pourcentage d'emprunt c'est très bas.
D'ailleurs c'est une langue qui est encore tres proche du vieux norois (old norse) dans sa structure parce qu'il n'y quasiment eu aucun brassage linguistique sur place, en tout cas pour ce sui relève du vocabulaire principal (magna vocabulary). Pour les additions récentes, j'imagine sue l'exposition aux media doit aider.
 
Marcelina":wlwn3kir a dit:
L'ajout de mots étrangers n'est qu'un enrichissement. La France fait partie d'un vaste monde. Elle accueille et répand des gens partout. C'est génial de voir toute la richesse qui en ressort. Si on devait rester figés alors quoi? On parle tous latin et basta? Nan pire on grogne en essayant d'allumer du feu et c'est tout?
Qui plus est il y a des choses qui sont propres à certains pays et donc intraduisibles... comme zen, tatami, pizza, tapas, kalam, tofu, chiffre.... on dit quoi alors? "Sérénité ? Revêtement de sol japonais ? Morceau de pâte cuite sur la paroi du four? Pièce apéritive ? Crayon de roseau? Fromage de soja? Système numéraire ? ".

Tristesse. La langue c'est plein de couleurs! :) On stigmatise l'anglais mais ya plein de mots français en anglais.... ballet. Duvet. Rendez vous. Déjà vu. Cliché.....

Bon allez au dodo!

Je partage cet avis :)

J'ai vu dernièrement le dernier film de Tarantino en VO, et dans une scène, un des personnages voulant impressionner, parle quelques phrases en français.
En fait, pour peu qu'on privilégie la VO, ce genre de scène est assez fréquent dans le cinéma et les séries américaines. Bref, pour un américain, parler français est classe :)
 
Dans les séries ou films anglophone j'entends souvent : fiancé, rendez-vous, voilà. Surtout "voilà" d'ailleurs
 
yapuka":3vnhtkvw a dit:
Dans les séries ou films anglophone j'entends souvent : fiancé, rendez-vous, voilà. Surtout "voilà" d'ailleurs

Déjà-vu, cliché, bon appétit...
 
Brigande":1oof8uqx a dit:
Déjà-vu, cliché, bon appétit...
Exact ! j'aime bien le "deyjaavouuu" :D
 
"Allons-Y" (j'espère qu'il y en a qui reconnaitrons la référence ^^)
 
En anglais il y a beaucoup de mots français et espagnols (Tornado)!
Sushi, Tsunami (Port+vague), Tofu, Manga... Japonais
Tapas, corrida, flamenco... Espagnol
Pizza, soprano, crescendo... Italien
Bagel, Wodka.. Polonais, Russe
Baragouiner... Breton
Et beaucoup de mots sont d'origine Indigène!
 
Comme disait Yapuka en 2016, je crois qu'on a tous·tes tendance à s'accrocher à nos habitudes et qu'on peut ne pas aimer des nouveaux mots/termes...alors qu'on en utilise tout le temps nous même, bien sûr 🤷‍♀️
Mais depuis quelques années, c'est franchement une plaie: je m'énerve vraiment pour des anglicisme que je finis par adopter quelques mois plus tard! Je sais pas si le cerveau vieillit d'un coup quand on dépasse les 40 ans, mais j'ai pas l'impression que j'étais aussi réactionnaire (au sens premier du terme) quand ce sujet a été posté, par exemple.
 
Comme disait Yapuka en 2016, je crois qu'on a tous·tes tendance à s'accrocher à nos habitudes et qu'on peut ne pas aimer des nouveaux mots/termes...alors qu'on en utilise tout le temps nous même, bien sûr 🤷‍♀️
Mais depuis quelques années, c'est franchement une plaie: je m'énerve vraiment pour des anglicisme que je finis par adopter quelques mois plus tard! Je sais pas si le cerveau vieillit d'un coup quand on dépasse les 40 ans, mais j'ai pas l'impression que j'étais aussi réactionnaire (au sens premier du terme) quand ce sujet a été posté, par exemple.
Si ça peux te rassurer, je l'étais pas il y a quelques années, mais plus ça va plus ça me fatigue, des nouveaux mots tous les 4 matins en anglais alors que les mots EXISTENT en français...
Je suis bilingue, donc en théorie, ça devrait me passer au dessus, mais non... Je m'énerve et au final je finis par prendre l'habitude et, sans l'utiliser, je n'y prête plus attention...
Et j'ai 25 ans !! :ROFLMAO:
 
Après il y a tous les types de bilingues si t'es français de parents immigrés tu parles aussi leur langue en général, ils parlent leur langue entre eux et le français sinon, après on peut maîtriser une langue étrangère j'ai un niveau 2b-3a en espagnol selon les tests.
 
Retour
Haut