Coin humour

Faut que je la partage, elle me fait trop rire :

Samedi soir, je mangeais avec un pote. C'est un allemand, et il veut apprendre le français, dc quand on se voit, il essaie de parler un peu français, me demande du vocabulaire, etc. Et là, à un moment, il me demande comment on dit les noms des couverts.
"- So, a fork, that's fourchette in French, right ?
-Yes.
- That sounds a bit similar, fork/fourchette. So spoon, what is it ? A spoonchette ?"

J'étais mort de rire ! Une cuillère, une spoonchette ^^
Je trouve ça génial. :p
 
C'est mignon une spoonchette :)

Mon chien, bien qu'il soit un mâle se prénomme Toutoune. Du coup tout le monde pense que c'est une femelle et n'arrive pas à intégrer que c'est un mâle. Pour aider les gens, je leur dis de l'appeler Toutounet.
Maintenant, ma grand-mère l'appelle Toutounette :(
 
Pourtant ça se voit très bien que c'est un mâle ^^
 
C'est pas moi qui lui ai donné son nom ! Je me demande bien pourquoi ils l'ont appelé comme ça.
 
Au temps pour moi, je croyais que c'était toi qui lui avait donné son nom.
Bon bah, tape de ma part les responsables pour ne pas l'avoir appelé Rex. ;)
 
C'est nul Rex. Je sais pas comment je l'aurais appelé sinon, Snoopy ptèt ^^
 
l'anecdote de fushi à propos de traduction me refait penser à un devoir d'anglais.

en terminale, un controle: il fallait decrire une personne physiquement et psychologiquemen ses qualités défauts etc etc.

je choisis ma mere et pour decrire ses cheveux je marque: "nun"

qq jours plus tard, la prof rend les copies et arrivée à moi elle s'eclabousse de rire: "tu as voulu dire quoi par "nun" ?"

alors je reponds sure de moi: "ben qu'elle se fait souvent des chignons..."

elle pleure de rire: "Bun Noemie, Bun" 0:)
 
Tu viens de m'apprendre comment on dit chignon en anglais ^^

Je croyais que par "nun", tu voulais dire "none".
Ce qui en fait, te décrirais toi plutôt que ta mère (quoique je connais pas ta mère, elle est pê rasée du crâne aussi). :p
 
Je ne sais pas pourquoi j'avais traduit ca par "nun". peut etre avais je mal recopié un cours en transformant les lettres? d'où la confusion. mais ca reste un souvenir enorme dans ma tete. :p
 
Ah, mais je suis sûr que les nonnes c'est des perverses et que ça doit y aller les orgies lesbiennes dans les couvents ! ;)
 
À la fac on avait des cours de conversation (ça ne s'appelait pas comme ça mais j'ai oublié) en demi groupe avec des personnes provenant de pays anglophones. L'une d'entre elles, une jeune américaine, nous a expliqué qu'une fois elle avait voulu dire en français qu'il y avait des conservateurs dans la nourriture… juste en prononçant à la française le mot anglais pour "conservateur".
 
Watermelon":n9cijfby a dit:
À la fac on avait des cours de conversation (ça ne s'appelait pas comme ça mais j'ai oublié) en demi groupe avec des personnes provenant de pays anglophones. L'une d'entre elles, une jeune américaine, nous a expliqué qu'une fois elle avait voulu dire en français qu'il y avait des conservateurs dans la nourriture… juste en prononçant à la française le mot anglais pour "conservateur".

I got it ;)
 
Retour
Haut