Orthographe, grammaire et notations

Tcharls":1k5edwjd a dit:
Je connais très peu l'anglais, mais je sais (source : un ami bilingue, y'en a peut être qui pourront confirmer) que ce n'est vraiment pas le bon exemple : si tu lis certains mots sans jamais les avoir entendus, tu n'as aucun moyen de savoir comment les prononcer.

Je confirme. Pas juste de mon expérience personnelle de moi-même qui découvre un mot nouveau et qui est pas sûr où se place l'accent pour prononcer le mot (et suivant où tu le places, ça n'a pas le même sens ; ex: record, suivant qu'il s'agisse du nom ou du verbe), mais en ayant vu un jour un de mes colocs anglais lire un texte, tomber sur un mot qu'il connaissait pas, et pas savoir comment ça se prononçait.
 
J'avais écrit une réponse et puis j'ai cliqué bêtement ^^
Juste pour l'anglais, j'ai pas dit que c'était phonétique ! Vigogne a en ce moment "L'Essai sur l'origine des langues" de Rousseau où il dit que :
Rousseau":2lsmqpsu a dit:
Pour savoir l'anglais, il faut l'apprendre deux fois ; l'une à le lire, et l'autre à le parler.
 
T'as pas dit que c'était phonétique, mais que l'orthographe était entièrement prononcée, ce qui n'est pas vrai, cf le com' de Grenadine et Hugh/bought.
 
Ça c'est vrai. J'y pensais plus, c'est quand même assez rare. En français on a au moins une lettre non-prononcée par mot.
 
Grenadine":34etifxe a dit:
Guanac0":34etifxe a dit:
D'ailleurs il me semble bien que dans la langue la plus apprise du monde, l'orthographe est entièrement prononcé, sans lettre muette, sans cédille, sans accent, etc... :cuistot:

Je suppose que tu parles de l'anglais ? Si c'est le cas, il y a au moins l'exemple de gh comme "lettre" muette. Qui se prononce parfois F comme enough ou pas du tout comme Hugh ou bought. Et le H prononcé ou muet.
Et puis il y a aussi ei qui se prononce parfois aï (height), parfois i (either), parfois eï (eight). Sans parler du th de thick ou de the.

Certes, il y a moins de pièges qu'en français, mais il y en a quand même.
Et comme l'a dit Tcharls, comment faire pour simplifier les homonymes ? Je pense à You're/your et their/they're/there qui sont des fautes si courantes en anglais... Et le problème se pose aussi en français.

Alors pour venir mettre m'ont petit grain d'sel de prof d'anglais :), je vais aller dans le sens de Grenadine et même ajouter que c'est pire: la prononciation anglaise n'a plus qu'un très loin rapport avec son orthographe. Ca n'a pas toujours été le cas, loin de là, mais entre temps il y a eu le great vowel shift qui est venu tout mettre en l'air. D'où les énormes différences entre la graphie et la prononciation (sans parler de la multitude d'accents qui co-existent).
Si je me souviens bien, plusieurs de mes profs (de linguistique) avaient fait remarquer que l'anglais et le français étaient 2 des langues les plus difficiles à apprendre au monde (hors contexte indo-européen qui peut induire une certaine familiarité) du fait que leur graphies respectives sont très éloignées de leur prononciation.

POur les your/ you're, etc, ça se fait de plus en plus et les pages de rant à ce propos se font de plus en plus nombreuse :p

Edit: une de mes pages favorites en anglais (que je rêve de filer à mes élèves parce que je suis une grosse sadique >:) ): http://www.thepoke.co.uk/2011/12/23/eng ... unciation/
 
En faitE ouai, ça dépend plu ou moinSSE des régions.

Et c'est passe trope facile des fois. ("pas trop" dans certains coins du sud ouest ^^)
 
Jezebel":3on3zkox a dit:
Edit: une de mes pages favorites en anglais (que je rêve de filer à mes élèves parce que je suis une grosse sadique >:) ): http://www.thepoke.co.uk/2011/12/23/eng ... unciation/
Héhé, je crois qu'il y a des profs de prépa qui filent ça à leur étudiants (Grussie, si tu passes par là, tu confirmes ?).

Ceci dit, la phrase d'introduction me fait tiquer : « If you can pronounce correctly every word in this poem, you will be speaking English better than 90% of the native English speakers in the world. » À mon sens, ça prouve juste que leur définition de « correct » est cassée. Enfin bon...
 
Numa":3rvxi6rg a dit:
Jezebel":3rvxi6rg a dit:
Edit: une de mes pages favorites en anglais (que je rêve de filer à mes élèves parce que je suis une grosse sadique >:) ): http://www.thepoke.co.uk/2011/12/23/eng ... unciation/
Héhé, je crois qu'il y a des profs de prépa qui filent ça à leur étudiants (Grussie, si tu passes par là, tu confirmes ?).

Ceci dit, la phrase d'introduction me fait tiquer : « If you can pronounce correctly every word in this poem, you will be speaking English better than 90% of the native English speakers in the world. » À mon sens, ça prouve juste que leur définition de « correct » est cassée. Enfin bon...

Ah la vache, je savais pas :mmm: Noter là dessus c'est vraiment sadique, effectivement. Après ça dépend aussi de ce qu'on prépare, enfin je trouve que ça va chercher loin, quand même.

Sinon, pr l'emploi de "correct", je pense que c'est à substituer à "standard" dans la l'esprit de l'auteur-e. Beaucoup de gens à travers le monde (et c'est d'ailleurs très prégnant en France) pensent que la langue "correcte" c'est la langue dite standard. Donc je déplore autant que toi mais c'est malheureusement assez courant. :(

@ Grussie: tu fais une prépa pour quoi, du coup?
 
@Jezebel : je n'ai pas lu tout le texte mais oh my god, quel sadisme ! je vais aller le lire en entier, ça a l'air très intéressant :D

Tcharls":32cu2z06 a dit:
Je connais très peu l'anglais, mais je sais (source : un ami bilingue, y'en a peut être qui pourront confirmer) que ce n'est vraiment pas le bon exemple : si tu lis certains mots sans jamais les avoir entendus, tu n'as aucun moyen de savoir comment les prononcer.

Justement, j'ai utilisé l'exemple de height parce que ça m'est arrivé récemment :p
Je lis l'anglais depuis assez longtemps et le parle régulièrement avec un anglophone depuis bientôt cinq ans, bah il y a quelques semaines de ça il s'est fichu de moi parce que j'avais prononcé height comme hate (au lieu de aï), sûrement par analogie avec eight. Bon bah maintenant je le sais, mais c'est un exemple parmi d'autres d'un mot que je connais très bien, depuis longtemps, et pourtant je ne savais pas le prononcer.
 
En lisant aç sur une autre topic:
Quand j’étaie en agriculture ont le fessait pour l'hygiène.

J'ai buggé quelques secondes en me demandant pourquoi on mettait des fessés à ce pauvre mouton ! :'( (Enfin je pense qu'il préférerait une fessé et garder sa queue, mais c'est pas le sujet.)
 
xD

La fessée est hygiénique !

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=CPHJlLFD9o0[/youtube]
 
Ça ralentit NOTRE lecture. Il y a beaucoup beaucoup de gens qui sont ralentis au contraire quand il n'y a pas de faute.
 
Pardon ? ils lisent plus vite et ils comprennent mieux le sens d'un texte quand il y a des fautes ? désolé mais je suis sceptique.
Et quelles fautes exactement ? car il y en a de toutes sortes.
Bref, ça ralentit la lecture de ceux qui savent lire le français. Et je préfère apprendre une autre langue que le français sms.
Et même si de tels gens existent... je doute qu'ils soient majoritaires, et encore une fois je ne crois pas qu'il faille les prendre comme modèle (ce qui reviendrait à l'habituel nivellement par le bas).
Pardon, je voulais dire : mèm si sas peu ki an na, cé pa toul monde ké com sa, é pi sé pa di ki fo ke toul monde i soi com sa passke sa sré mette toul monde o plu ba nivo, sa sré trisouné kan mèm...
(c'est plus facile comme ça ?)
 
c malalatet lol léspace stro lonaekrir

Mé l'1D3al c'€5t l3 st1l3 3133t, s4 RoXx Tr° d|_| P0|\|€y

Après il y a toujours le code binaire... 010010110 10101 01010110 0110 100101 1001 01

trop fun ^^
 
Retour
Haut